En el lenguaje coloquial del Ecuador es frecuente escuchar diálogos como este:
-¿Y ...?
-¿Y qué de qué?
La primera pregunta deja sobreentendidas muchas cosas. El interlocutor, por ejemplo, con ese ¿Y? puede estar resumiendo una cuestión más completa y compleja; por ejemplo: ¿Qué me puedes decir acerca de aquel asunto? O ¿Qué asunto han tratado?
El interpelado, o la interpelada, con ese ¿y qué de qué? puede estar eludiendo la respuesta, e incluso acusando al interpelador o interpeladora de curioso o curiosa.
Entiendo que ambas expresiones son muy propias de nuestro lenguaje coloquial: son, por consiguiente, ecuatorianismos. D. Carlos J. Córdova registra la primera, y dice muy acertadamente que es elipsis de frases que podrían ser «¿y qué pasó?»; «¿y qué ocurre?»; «¿y de qué se trata?». Cita la autoridad del hispanista Charles F. Kany, quien, junto con testimonios del Ecuador, aduce otros de Argentina, Uruguay, Chile y El Salvador. Se trata, pues, de un americanismo: compartimos la expresión con los hablantes de otros países hermanos.
Pero, curiosamente, no registra la otra expresión: ¿Qué de qué? Tampoco la registra Kany, ni en su Sintaxis hispanoamericana (cuyo original se publicó en 1963, y su traducción española en 1969), ni en su Semántica hispanoamericana (editada un par de años antes: en 1960 la edición inglesa y en 1963 la española).
El silencio de los dos investigadores es tanto más significativo, cuanto que registran otras expresiones muy nuestras y también de otros países hispanohablantes.
¿Se trata de un ecuatorianismo puesto en circulación recientemente? Puedo asegurar que la expresión la he escuchado a estudiantes universitarios de ahora. ¿Habrá algún dialectólogo que me eche una mano en este negocio?
Hora GMT: 03/Marzo/2003 - 05:00 Fuente: Diario HOY Ciudad Quito Autor: Por Manuel Corrales Pascual, De la Academia Ecuatoriana de la Lengua
